آنگلوفون *** Anglophone

آنگلوفون *** Anglophone

آموزش زبان انگلیسی (پایه‌ای، میانی، پیشرفته)
آنگلوفون *** Anglophone

آنگلوفون *** Anglophone

آموزش زبان انگلیسی (پایه‌ای، میانی، پیشرفته)

ضرب المثل «سیلی نقد به از حلوای نسیه» به انگلیسی

انگلیسی‌زبان‌ها می‌گویند:

A bird in the hand is worth two in the bush.

ترجمه‌ی تحت‌اللفظی این ضرب‌المثل برابر است با «پرنده‌ای در دست به اندازه‌ی دو تا پرنده در بوته‌زار می‌ارزد». اما اگر بخواهیم برای این ضرب‌المثل برابرنهادی در زبان فارسی بیابیم باید بگوییم «سیلی نقد به از حلوای نسیه».

چیستان انگلیسی شماره‌ی یک

اگر راست می‌گویید در ریاضیات خوب هستید چیستان انگلیسی زیر را پاسخ دهید.

Why is 6 afraid of 7?

چرا عدد شش از عدد هفت می‌ترسد؟

?????????????????????

؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ 

ادامه مطلب ...

حرف‌اضافه‌ی different

می‌خواهیم جمله‌ی زیر را از فارسی به انگلیسی برگردانیم:

«انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی متفاوت است.»

نگویید: American English is different with British English.

بگویید: American English is different from British English. 

ادامه مطلب ...

باورهای نادرست درباره‌ی آزمون آیلتس

باورهای نادرست درباره‌ی آزمون آیلتس

فلانی آیلتس دارد.

آیلتس یک آزمون است که سطح زبان انگلیسی شما را نشان می‌دهد و مدرک آن برای هر کسی که در آن شرکت می‌کند صادر می‌شود. حتی این مدرک برای کسانی که غایب بوده‌اند نیز صادر می‌شود. بهتر است به جای این که بگوییم «فلانی آیلتس دارد» بگوییم «فلانی نمره‌ی خوبی در آزمون آیلتس کسب کرده است». 

ادامه مطلب ...