-
شیوهی درست بهکارگیری «یا نه» در نقلقول پرسشهای بله/خیر
دوشنبه 9 دی 1398 10:13
در زبان انگلیسی، هنگام نقلقول پرسشهای بله/خیر میتوان از or not به معنی «یا نه» نیز استفاده کرد. دقت کنید که or not را نمیتوان بلافاصله پس از حرف ربط if به کار برد، اما پس از حرف ربط whether میتوان بلافاصله از or not استفاده کرد. به عبارت دیگر، نمیتوان گفت if or not، اما میتوان گفت whether or not. پسنگوییم:The...
-
نقلقول غیرمستقیم پرسشهای بله/خیر
یکشنبه 8 دی 1398 11:27
در زبان انگلیسی برای نقلقول غیرمستقیم پرسشهای بله/خیر از یک جملهوارهی اسمی (Noun Clause) که با حرف ربط if یا whether به معنی «که آیا» آغاز میشود استفاده میکنیم. به مثالهای زیر توجه کنید:نقلقول مستقیم:We asked, “Can the computer access the Internet?”ما پرسیدیم: «آیا کامپیوتر میتواند به اینترنت دسترسی داشته...
-
ضمیرهای بازتابی در زبان انگلیسی
جمعه 6 دی 1398 20:51
ضمیرهای بازتابی (Reflexive Pronouns) شامل موارد زیر است: خودم Myself خودت Yourself خودتان Yourselves خودش (مذکر) Himself خودش (مؤنث) Herself خوش (خنثی) Itself خودمان Ourselves خودشان Themselves ضمیرهای بازتابی را در دو حالت میتوان به کار برد: 1. هنگامی که فاعل و مفعول به یک شخص یکسان بازمیگردند:The girl is looking...
-
حرف تعریف شناس پیش از اسمهای خاص
چهارشنبه 4 دی 1398 01:06
معمولاً در زبان انگلیسی پیش از اسمهای خاص (اسم اشخاص، شهرها، کشورها و ...) از حرف تعریف شناس the نمیتوان استفاده کرد. برای مثال،نمیگوییم:The Ali who is from the Iran lives in the Tehran.بلکه میگوییم:Ali who is from Iran lives in Tehran.اما باید حرف تعریف the را پیش از اسمهای خاص زیر به کار برد: 1. رودخانهها The...
-
وارونهسازی جملهوارههای شرط
جمعه 22 آذر 1398 15:30
جملههای شرطی (Conditional Sentences) از دو بخش جملهوارهی شرط (If Clause) و جملهوارهی نتیجه (Result Clause) ساخته میشوند. جملهوارهی شرط آن بخش از جملهی شرطی است که با واژهی if به معنی «اگر» آغاز میشود. میتوان انواع مختلف جملهوارههای شرطی را با حذف if و دگرگونیهایی در ترتیب واژگان به وجود آورد. به این...
-
چگونگی مجهولسازی جملات در زبان انگلیسی
یکشنبه 10 آذر 1398 20:00
چگونگی مجهولسازی جملات در زبان انگلیسینویسنده: محمد رجبپوریکی از ساختارهای بسیار مهم و پرکاربرد در زبان انگلیسی، ساختار «مجهول» (Active) است که میتوان آن را بر تمام جملههایی که فعل گذرا به مفعول دارند اعمال کرد. هر گاه کنندهی کار را ندانیم یا کنندهی کار را به دلیلی نمیخواهیم ذکر کنیم یا مفعول برایمان مهمتر از...
-
تفاوت فعلهای lie و lay در زبان انگلیسی
پنجشنبه 7 آذر 1398 23:45
از آنجا که فعل lie دارای چند معنی است و بسته به معنا میتواند باقاعده یا بیقاعده باشد، گاه زبانآموزان در کاربرد درست آن دچار مشکل و سردرگمی میشوند. مشکل وقتی پیچیدهتر میشود که پای فعل lay هم به میان آید که شکل سادهی آن با گذشتهی بیقاعدهی فعل lie یکسان است. در جدول بالا میتوانید صورتهای مختلف این دو فعل را...
-
ضمیر مفعولی زائد در جملهوارههای وصفی
جمعه 1 آذر 1398 21:37
گاهی زبانآموزان در جملهوارههای وصفی (Adjective Clauses) هنگامی که who(m)، that یا which نقش مفعول جملهواره را دارد یک ضمیر مفعولی به جملهواره میافزایند که زائد است و باید از کاربرد آن خودداری کرد.برای مثال، میخواهیم به انگلیسی بگوییم «مردی که ملاقات کردی عمویم است.»نگویید: The man whom you met him is my...
-
ضمیر فاعلی زائد در جملهوارههای وصفی
جمعه 1 آذر 1398 20:50
گاهی زبانآموزان در جملهوارههای وصفی (Adjective Clauses) هنگامی که who، that یا which نقش فاعل جملهواره را دارد یک ضمیر فاعلی به جملهواره میافزایند که زائد است و باید از کاربرد آن خودداری کرد.برای مثال، میخواهیم به انگلیسی بگوییم «مردی که روزنامه میخواند عمویم است.»نگویید: The man who he is reading a newspaper...
-
ضرب المثل «سیلی نقد به از حلوای نسیه» به انگلیسی
سهشنبه 28 آبان 1398 11:24
انگلیسیزبانها میگویند:A bird in the hand is worth two in the bush. ترجمهی تحتاللفظی این ضربالمثل برابر است با «پرندهای در دست به اندازهی دو تا پرنده در بوتهزار میارزد». اما اگر بخواهیم برای این ضربالمثل برابرنهادی در زبان فارسی بیابیم باید بگوییم «سیلی نقد به از حلوای نسیه».
-
چیستان انگلیسی شمارهی یک
سهشنبه 28 آبان 1398 10:42
اگر راست میگویید در ریاضیات خوب هستید چیستان انگلیسی زیر را پاسخ دهید.Why is 6 afraid of 7?چرا عدد شش از عدد هفت میترسد؟?????????????????????؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟؟ Because 7 8 (ate) 9.چون هفت 9 را خورد. ها ها ها. گول خوردید. این چیستان ربطی به ریاضیات نداشت. تلفظ عدد هشت در انگلیسی یعنی «8» با تلفظ گذشتهی فعل...
-
حرفاضافهی different
جمعه 24 آبان 1398 12:05
میخواهیم جملهی زیر را از فارسی به انگلیسی برگردانیم:«انگلیسی آمریکایی با انگلیسی بریتانیایی متفاوت است.»نگویید: American English is different with British English.بگویید: American English is different from British English. پس از صفت different به معنی «متفاوت»، حرفاضافهی from را باید به کار برد و نه with. البته...
-
باورهای نادرست دربارهی آزمون آیلتس
پنجشنبه 16 آبان 1398 18:45
باورهای نادرست دربارهی آزمون آیلتسفلانی آیلتس دارد.آیلتس یک آزمون است که سطح زبان انگلیسی شما را نشان میدهد و مدرک آن برای هر کسی که در آن شرکت میکند صادر میشود. حتی این مدرک برای کسانی که غایب بودهاند نیز صادر میشود. بهتر است به جای این که بگوییم «فلانی آیلتس دارد» بگوییم «فلانی نمرهی خوبی در آزمون آیلتس کسب...